Аустерліц

В. Ґ. Зебальд
21300 грн
зібрано з 150000 грн
864
залишилось друкованих примірників
119
підтримувачів
19
подаровано бiблiотекам
Залишилось 71 дн.
Активний Картинка проекту - Аустерліц - В. Ґ. Зебальд

Про книжку

Роман В. Ґ. Зебальда (1944–2001) «Аустерліц», який багато критиків називають найвизначнішим німецькомовним романом ХХІ століття, вийшов друком у 2001 році, незадовго до трагічної смерті автора внаслідок автомобільної аварії. Цей роман або ж «прозову книжку невизначеного жанру», як називав його сам Зебальд, вирізняє не лише незвичний, лабіринтоподібний сюжет, який автор вибудовує з ретельністю павука, що плете свою павутину, але й особлива поетичність мови, яка перетворює цей твір на довжелезний вірш про пошуки втраченого дитинства. Неназваний оповідач знову й знову зустрічає залюбленого в європейські ландшафти та архітектуру загадкового самітника Жака Аустерліца, який розповідає йому про свої багатолітні намагання розкрити таємницю власного походження. Ці пошуки ведуть його ледь не через усю Європу й спонукають відвідати різноманітні «місця пам’яті» найновішої німецької та європейської історії — з Антверпена до Лондона, з Парижа до Марієнбада, а з Праги до концентраційного табору «Терезієнштадт». І це лише зовнішній, сюжетний контур роману, насиченого історичними екскурсами, поетичними спостереженнями та меланхолійними розмірковуваннями про (не)обжитість простору й проминання часу, з якими людина змушена давати собі раду.

Роман Зебальда «Аустерліц» був відзначений численними нагородами, серед яких National Book Critics Award (США, 2001), Salon Book Award (Великобританія, 2002), Independent Foreign Fiction Prize та Jewish Quarterly Wingate Literary Prize. Сьогодні «Аустерліц» перекладено понад 20 мовами, і він вже увійшов до канону найновішої німецької літератури.

Про автора

Вінфріда Ґеорґа Зебальда (нім. Winfried Georg Sebald; 19442001), більше відомого як В. Ґ. Зебальд, сьогодні називають одним із найталановитіших та найважливіших німецьких письменників останньої третини ХХ — поч. ХХІ століття.

Зебальд народився в містечку Вертах у Баварії. Оскільки майбутній письменник зростав у післявоєнній Німеччині, травми й незагоєні рани нещодавнього минулого, зокрема й жахи Голокосту, про які він дізнався через родинні історії та шкільну програму, справили на нього незабутнє враження. Так, мати письменника пережила потужне бомбардування в містечку Бамберґ незадовго до народження сина, а батько служив у Вермахті й до 1947 року перебував у французькому полоні.

Закінчивши школу й отримавши звільнення від військової служби за станом здоров’я, Зебальд почав вивчати германістику в Університеті Фрайбурґа, що в Німеччині. У 1965 році перейшов до Фрайбурзького університету у Швейцарії, який закінчив роком пізніше з дипломом бакалавра. 1966 року Зебальд емігрує до Великобританії, де незабаром одружується зі своєю подругою шкільних років. З 1970 року починає викладати в Університеті Східної Англії, де завершує написання дисертації, присвяченої творчості Альфреда Дьобліна. Пізніше працює в кількох інших вищих навчальних закладах. До кінця життя письменник разом із родиною мешкав переважно в графстві Норфолк у старому парафіяльному будинку, оточеному величезним напівздичавілим садом.

Палкі антинацистські погляди спонукали Зебальда відмовитися від обох своїх імен, які, на його думку, були надто тісно пов’язані з трагічною німецькою історією ХХ століття, тому в родині його здебільшого називали Максом.

З кінця 1980-х років розпочинається найбільш плідний період у житті Зебальда як письменника, і він досить швидко здобуває визнання у Великобританії, Франції та США, проте на батьківщині залишається майже не знаним аж до середини дев'яностих років. Найвідоміший роман В. Ґ. Зебальда «Аустерліц», який і сьогодні вважають його вершинним творчим досягненням, був опублікований у 2001 році за кілька місяців до смерті автора.

Помер Зебальд 14 грудня 2001 року внаслідок серцевого нападу під час автомобільної аварії, в яку потрапив разом із донькою Анною. Похований на кладовищі святого Андрія в Норвічі.

Про видання

Це перше видання роману «Аустерліц» українською мовою. 

Переклад з німецької: Роман Осадчук.

Дизайн обкладинки: Михайло Федишак.

Орієнтовний формат: 13х20 см; орієнтовна кількість сторінок: 340.

Тверда палітурка, якісний книжковий папір.

Орієнтовний час виходу друком: листопад 2019 р.

Обкладинка книжки Аустерліц - В. Ґ. Зебальд

Поділитися

Найчастіші запитання

Що таке Komubook і як це працює? Хто може підтримати видання? Чому при реєстрації мене просять вказати адресу та контактні дані? Як розраховується вартість видання? Скільки триває збір коштів? Коли видання вийде друком? Чи входить у ціну видання вартість доставки? Я хочу долучитися/допомогти проекту. Де можна придбати вже видані книжки? Що трапиться, якщо необхідну суму зібрати не вдасться? В яких містах є можливість забрати книжки самовивозом? Опції підтримки видань. Яку обрати?