Молодий Адам
Про книжку
Офіційно збір коштів на це видання завершився 01.03.18. Зараз книжка готується до друку й буде видана орієнтовно у травні-червні 2018 року. З огляду на численні запити й прохання, ми поки залишили на сайті можливість підтримки видань 4-ї черги.
Мов «Сторонній» Камю, Джо – самітник, який ніде не знаходить свого місця. Його важко назвати розчарованим, схоже, у нього ніколи не було жодних ілюзій. Його гостра чуттєвість, мов губка, вбирає в себе кожне враження, попри те, що його життя – це похмуре одноманітне існування помічника шкіпера на баржі, що курсує між Ґлазґо та Единбурґом. Одного ранку темні води річки прибивають до баржі тіло молодої жінки. Невдовзі знаходиться й гаданий винуватець… Але чи й справді відбулося вбивство і як із цією трагедією пов’язаний Джо? Занурюючись у, здавалося б, неквапливу приземлену оповідь, читач невдовзі відкриває у ній численні больові точки, сповнені надзвичайної пристрасті й напруги, де текст роману починає гарячково пульсувати, то підносячись до висот філософського трактату, перетворюючись на своєрідну охудожнену «феноменологію людського досвіду», то знову поринаючи у замкнутий тісний світ баржі, де панує сіра безпросвітність. І читач запитує себе, що ж саме тримає в руках: сенсаційний трилер, постмодерний псевдо-детектив, який, по-дружньому підморгуючи, заграє з нашими очікуваннями, чи похмуру екзистенційну драму, де немає злочину, однак за нього все одно доводиться заплатити?
І ким же був його творець, Александр Троккі (1925–1984), напевне, найскандальніший, якщо й не найвідоміший шотландський письменник ХХ століття, якого Вільям Берроуз назвав «унікальною та вкрай важливою постаттю літературного світу 1950-х та 1960-х»? Європейським бітником? Шотландським Камю? Чи просто самобутнім, надзвичайно талановитим автором, якого сьогодні знають значно менше, ніж на це заслуговують його твори?
2003 року роман «Молодий Адам» був екранізований шотландським режисером Девідом Маккензі в однойменному фільмі з Юеном Мак-Ґреґором та Тільдою Свінтон у головних ролях.
Про автора
Александр Троккі (1925–1984) народився у Ґлазґо в змішаній шотландсько-італійській родині. 1943-го, після року навчання в університеті, його мобілізують в армію – служив у Королівських військово-морських силах. Повернувшись до мирного життя, закінчив освіту, після чого подався до Європи, де оселився в Парижі і став співредактором авангардного літературного часопису Merlin, серед авторів якого були такі визначні письменники, як Генрі Міллер, Семюел Беккет, Ежен Йонеско, Жан Жене, Вільям Берроуз та інші.
У Парижі Троккі починає писати «брудні романи» на замовлення контроверсійного видавця Моріса Жиродья, чиє видавництво Olympia Press не цуралося відверто порнографічної літератури, однак заразом відкрило читачам і декілька першорядних авторів та творів («Тихі дні в Кліші» Генрі Міллера, «Рудий» Дж. П. Донліві тощо). Паралельно з «літературними підробітками» Троккі працює над своїм першим «серйозним» романом «Молодий Адам», початковий рукопис якого він привіз із собою з Шотландії. Сюжетно цей перший варіант твору суттєво відрізнявся від остаточної версії, надто нагадуючи «Стороннього» Камю (Джо, головного героя, помилково звинувачують у вбивстві, якого він не скоїв), відтак Троккі його переписує. Жиродья погоджується видати книжку за умови, що той доповнить оповідь пікантними сексуальними сценами, на що Троккі погоджується. Саме в такому вигляді «Молодий Адам» вперше побачив світ 1954 року в Olympia Press, однак 1961-го, готуючи текст до видання в Сполучених Штатах, Троккі знову видаляє ці епізоди на вимогу видавця, який боявся цензурних переслідувань. Лише 1966-го, при підготовці нового видання «Молодого Адама» на батьківщині письменника, текст роману набув своєї остаточної форми, яка найбільше відображала волю автора, що засвідчено його підписом (з усіх «брудних» епізодів паризького видання до нього увійшов лише один – скандальна сцена, в якій Джо спочатку обливає Кеті мискою пудингу й вкриває з ніг до голови мукою, цукром та всім, що було під рукою, а потім брутально займається з нею сексом).
Ще живучи в Парижі, Александр Троккі починає вживати героїн, розвиваючи залежність, якої не зміг (та й не намагався) позбутися до кінця свого життя. Невдовзі переїздить до Сполучених Штатів, де спочатку живе в Нью-Йорку, працюючи баржником на річці Гудзон, а потім у Сан-Франциско, яке на той момент стало центром бітниківського руху. Саме у США він пише твір, який критики вважають його найбільшим письменницьким досягненням – неприховано автобіографічний роман «Книга Каїна» (1960). На початку 1960-х Троккі повертається до Великої Британії й оселяється у Лондоні, де й мешкає аж до смерті.
Хоча у 1950-х роках багато хто вважав Александра Троккі справжнім літературним генієм, на якого чекає велике письменницьке майбутнє, через героїнову залежність, яка все більше диктувала свої жорсткі умови, з часом письменник замовкає, а його популярність йде на спад. Тож коли Александр Троккі помер 1984 року, він залишив по собі доволі скупу спадщину: два «серйозні» твори – «Молодий Адам» та «Книга Каїна», кілька оповідань, есе й маніфестів, близько сотні віршів, з півдесятка «замовних» порнографічних романів і богемну легенду про ще один великий, але значною мірою змарнований талант.
У чернетках, які знайшли після смерті письменника, він зазначав:
«Мені потрібні були наркотики, щоб знешкодити всередині себе болюче усвідомлення шизофренічності нашого часу, щоб позбутися мимовільного бажання одразу ж зірватися на ноги, увійти у цей світ і вести буденне, традиційне існування, сповнене викрутів та нещирості… Астронавти, які були моїми героя, рухалися траєкторіями власного внутрішнього простору… Я хотів утекти з в’язниці мови своєї свідомості, хотів «зробити її новою»... Мене не полишає усвідомлення – те, з чим я маю справу, є реальністю, а не літературою… Інколи я живу на самій межі відчуттів. Я тільки плоть, кров, волосся… Увесь цей час я писав, немов вагаючись, йдучи проти течії, відчуваючи підозру, яка постійно наростала, що написане мною у певному злочинному сенсі є направленим проти самої історії...»
Отже, Троккі – реаліст? Так, однак тільки в тому значенні, в якому «реалістом» є кожен видатний письменник.
Про видання
Це перше видання роману «Молодий Адам» українською мовою.
Переклад з англійської: Павло Швед.
Дизайн обкладинки: Марина Кізілова.
Орієнтовний формат: 12х18 см; орієнтовна кількість сторінок: 180.
Тверда палітурка, якісний книжковий папір.
Орієнтовний час виходу друком: травень-червень 2018.
Поділитися
Найчастіші запитання
«Комубук» — перша українська платформа краудпаблішингу. Проєкт працює дуже просто: ми обираємо цікаві книжки і обраховуємо вартість їх видання (у розрахунку на 1000 примірників). Ви можете підтримати певне видання, зробивши внесок. Після закінчення збору коштів ми друкуємо книжку, і в результаті ви отримуєте свій примірник. Якщо потрібну для видання суму не було зібрано, ми можемо дофінансувати видання власними коштами або ж зобов'язані повернути учасникам їхні внески.
Підтримати видання може будь-хто, реєстрація на сайті не є обов'язковою. Однак ми рекомендуємо зареєструватися, адже так ви отримаєте доступ до профілю користувача з історією всіх підтриманих та придбаних видань, а також зможете скористатися знижками на вже видані книжки, автоматично беручи участь в нашій програмі «Свої».
Ваші контактні дані та адреса необхідні нам для того, щоб мати змогу зв’язатися з вами й відправити вам видання, які ви підтримали або придбали. Втім, реєстрація на сайті не є обов'язковою.
Вартість видання розраховується як сукупність усіх витрат, необхідних для видання певної книжки (авторські права, переклад, літературне редагування, верстка тощо) в розрахунку на 1000 примірників + 30% комісії видавництва, яка дає нам змогу розвиватися й готувати нові чудові книжки.
Тривалість збору коштів може варіюватися від 30 до 90 днів і вказана на сторінці кожного видання поряд із інформацією про суму коштів, яку необхідно зібрати.
Ми розуміємо ваше бажання якомога швидше отримати ваш примірник, оскільки самі любимо хороші книжки. Однак деякі завдання вимагають часу, наприклад якісний переклад. Тому стандартно ми залишаємо собі 120 днів на підготовку певного видання після закінчення збору коштів.
Вартість доставки у ціну видання не входить і оплачується окремо залежно від способу доставки. Ви можете вказати пріоритетний для вас спосіб доставки у вашому профілі.
Чудово! Ми завжди раді співпраці. Якщо ви перекладач/ка або книжковий/а дизайнер/ка, висилайте інформацію про себе зі зразками ваших перекладів/робіт. Ми обов’язково вам відповімо. Якщо ви хотіли б долучитися до «Комубук» на волонтерських засадах, стати співінвестором книжкового проєкту або маєте будь-яку іншу пропозицію, пишіть: kb@komubook.com.ua. Якщо ви журналіст/ка або блогер/ка, розкажіть про нас вашим читачам. Разом ми зможемо видати ще більше хороших книжок.
Книжки попередніх черг можна придбати у нашій онлайн-книгарні.
Якщо необхідну суму зібрати не вдалося, то за умовами роботи платформи ми маємо право дофінансувати видання своїми коштами і все-таки видати книжку або ж зобов'язані повернути гроші всім учасникам, які зробили внесок. У такому разі гроші буде повернуто на картку, яка використовувалась під час оплати.
Наразі опція самовивозу доступна у 5 містах: Київ, Львів, Івано-Франківськ, Дніпро та Луцьк.
Якщо ви є власником/співробітником книгарні, літературного кафе або схожого закладу і хотіли б допомогти нам з організацією самовивозу в інших великих населених пунктах, напишіть нам на адресу: kb@komubook.com.ua. Будемо щиро вдячні!
Опції підтримки видань можна орієнтовно поділити на три групи.
Перша група опцій дає можливість підтримати певну кількість примірників видання й отримати їх, коли книжка вийде друком. Стандартно ми даємо можливість підтримати 1, 2, 5 та 10 примірників певної книжки. Якщо ви бажаєте підтримати не стандартну кількість примірників, ви можете зробити це, додавши в кошик кілька окремих опцій (наприклад, 2+1 або 5+2).
Група опцій + створена для тих, хто хоче і має можливість допомогти проєкту швидше зібрати необхідну суму:
1 примірник + — ідеальна опція для тих, хто хоче допомогти проєкту назбирати необхідну суму вдвічі швидше.
1 примірник ++ — ви отримуєте 1 примірник книжки з автографом перекладача/ки.
1 примірник +++ — ви отримуєте 1 примірник книжки з автографом перекладача/ки + ваше ім'я та прізвище буде опубліковане на сайті у списку благодійників (за вашої згоди).
1 примірник мега — ви отримуєте 1 примірник книжки з автографом перекладача/ки + ваше ім'я та прізвище буде опубліковане у списку благодійників на сайті та у книжці (за вашої згоди).
Група опцій biblio дає можливість подарувати певну кількість примірників книжки бібліотекам.
1 примірник biblio — після виходу книжки друком ми подаруємо 1 примірник бібліотекам від вашого імені.
1 примірник biblio + — один примірник буде надіслано вам, інший подаровано бібліотекам.
5 примірників biblio — після виходу книжки друком ми подаруємо 5 примірників бібліотекам від вашого імені.
10 примірників biblio — після виходу книжки друком ми подаруємо 10 примірників бібліотекам від вашого імені.
Детальніше читайте у спеціальному дописі в Блозі.
Відтепер реєстрація на сайті не є обов'язковою. Однак ми рекомендуємо вам зареєструватися, адже так ви отримаєте доступ до профілю користувача з історією всіх підтриманих та придбаних видань, а також зможете скористатися знижками на вже видані книжки, автоматично беручи участь в нашій програмі «Свої».